Printed quotes from prominent political figures that promote the state’s stances are also present in the factory.

Here, the quote states the function of fashion, and references its role in expressing Koreans’ “innate characteristics” while meeting their “modern sensibilities 21  (see excerpt for elaboration). Yet, notions of what constitutes these characteristics and sensibilities are constantly contested by the masses and do not conform neatly to what the state idealises.

After the North Korean economy collapsed in the 1990s, which precipitated the women-led grassroots capitalism 2 and the subsequent inclination for market driven policies under Kim Jong Un, the rise in conspicuous consumption has fueled the counter trend of hyperfemininity that has led to widespread demand for trendier foreign styles across the nation, some of which are unofficially brought in from the South. Tags are quickly ripped off from the clothings before they are sold to North Koreans as Taiwanese and Hong Kong imports 7.


这句引文陈述了国家认为时尚应有的作用 —— 既表达韩国人的"固有特征"也同时满足他们的"现代情感" (详见摘录)。 然而,朝鲜人所喜爱的时装实际上并不符合国家的理想。

20世纪90年代,朝鲜经济崩溃,催生了女性领导的草根资本主义2。这促进了炫耀性消费,也带动了时尚超女性化的反趋势,引起全国各地对外国时尚风格的广泛需求。 朝鲜市场中所售卖的衣服款式其中一些是私下从韩国引进的 —— 衣服标签被迅速撕下,以台湾和香港进口的名义卖给朝鲜人7